О времени и кумирах
Инок59
Ольга Латышева написала
(Настанет час расплаты за позор
Сторонникам насилий и разврата
Дрожа, иуда, жди свой приговор
За Родину, за Сталина, за брата...
Из пепла возродиться память вновь
Нетленны чувства совести и чести
Агрессию и ложь мы победим
Когда за правду драться будем вместе…)
Ответ
Время мой друг совсем не беспристрастно,
Оно:- ткань мироздания, вселенной.
Не следует с ним обращаться властно,
Мыслей проекция становится опасна,
Зла голограмма:- смерть для плоти бренной.
* * *
...Конечно с Вами сердцем солидарен,
Но вот, увы, к чему о том трубить.
К тому ж на тему под названьем *Сталин*,
Я не хотел вообще бы говорить.
Неоднозначные есть личности в природе,
Я не сужу, да и не мне судить.
А вот о славе Русского народа,
Я буду петь и сердцем говорить.
Давайте обойдёмся без кумиров,
Их слишком много было в прошлый век,
Я верю в то, что царствовать над миром,
Призван СВОБОДНЫЙ, УМНЫЙ человек...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 3) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.