И ветры и бури,и стужи,
и ласковый солнечный свет,
кто с ним из живущих не дружит,
кто скажет ветрам, бурям- нет?
Кто сможет идти в одиночку,
по жарким, горячим пескам,
найти свет спасительный ночью,
отпор дать зубастым волкам?
проплыть через все океаны,
и выжить в дремучих лесах,
пройти все далёкие страны,
кому не знаком жуткий страх?
Тому в ком ещё не погасли,
любви и добра огоньки,
кто жил и живёт не напрасно,
и верит в спасенье души!
Комментарий автора: Лирическое произведение о жизни
Геннадий Ангелов,
Украина Николаев
В 2001г.стал Лауреатом Международного поэтического конкурса"Морской конёк"
В 2008г. вышел первый коллективный сборник "Сердца четырёх"
позже в 2008г.первый сборник автора " Кто сказал,что я Бога не видел"
В 2009г. третий сборник " До будущей встречи"
"Стапель 80" вышел в 2009г.
Это юбилейный сборник литературного обьединения " Стапель" г.Николаев
В 2010г.книга "Город мой"к 220 летию г.Николаева.
И в 2010г.книга " Вам победители" к 65 летию великой победы!
Автор печатается в газетах г.Киева,г.Николаева
Состоит в литературных обьединениях"ЗОРЯ" "Стапель"
г.Николаев e-mail автора:gen997042@yandex.ru
Прочитано 8324 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".